AccueilActualitésCoups de coeurExtraitsVidéosForumsSites internetAuteursEditeurs
Au menu
Accueil
Actualités
Actus du livre
Agenda
Revue de presse
Echo des blogs
Dernières parutions
Vos avis
Coups de coeur
Livres les plus consultés
Magazine
Quotidien
Interviews
Extraits
Bibliographies
Vidéos
Forums
Répertoires
Sites internet
Auteurs
Editeurs
Librairies
Espace professionnel
Editeurs
Journalistes
Libraires
Webmasters
Ma bibliothèque

Rechercher un livre
Mots clés:

Coup de coeur

Best love Rosie
Nuala O'Faolain
Sabine Wespieser

Nouvelles parutions

Les âmes vagabondes
Stephenie Meyer
Jean-Claude Lattès

Espace membres
Pseudo:
Mot de passe:


S'inscrire


  Fiche livre



Cliquez pour agrandir
Le Seigneur des anneaux
De John Ronald Reuel Tolkien
Editeur : Christian Bourgois
Parution le : 8 Octobre 2003

A l'occasion du centenaire de la naissance de Tolkien, voici la réédition de son plus célèbre roman, avec«Bilbo le Hobbit», en édition reliée et illustrée.


Commentaires Amazon

2008-03-08Note : 4/5
Oui - essayez la VO.
D'abord, SVP pardonnez mon mauvais français (je suis anglais). J'ai lu Le Communauté de l'Anneau en traduction avec l'intention d'améliorer mon français. Peut être une erreur.

Je suis absolument d'accord avec le commentaire de Denizart Olivier, et son conseil d'essayer la VO.

Je pense comme lui que c'est inexplicable pourquoi le traducteur a traduit les noms des quelque personnages principal de l'histoire. Mais, étant donné qu'il l'a fait, il est plus inexplicable pourquoi il n'a pas changé le nom de Galadriel, la reine elfique, et donc éviter le besoin d'expliquer en une note en bas de la page qu'en anglais Jardin est Garden (quand Galadriel dit à Sam --Ceci représente un G pour Galadriel.. mais aussi... un jardin dans votre langue).

Aussi, la traduction de la poésie est trop littérale, trop académique. Tolkien n'était pas le meilleur poète, certainement, mais ses poèmes étaient assez plaisants. Dans cette version leurs rhythme et rime sont totalement perdus.

De plus, il y a des passages où il me semble que le traducteur n'a pas compris la VO. Par exemple, quand un fermier dit à ses féroces chiens: --Regardez bien, mes agneaux... la prochaine fois que ce petit polisson mettra les pieds sur mes terres vous pourrez le dévorer. Mes agneaux? Je le trouve bizarre en le contexte. En anglais, c'est _lads_, donc peut être _mes_gars_ irait.

Le Seigneur des Anneaux est un formidable livre anglais, mais je ne pense pas que cette traduction lui fasse honneur. En ce moment, je lis quelque-chose meilleur pour mon but: Les Misérables par Victor Hugo. Un véritable classiqe.

2008-01-29Note : 5/5
le chef d'oeuvre fondateur de la fantasy!
Le roman fondateur de l'héroïc-fantasy!!! Grandiose, un chef d'oeuvre!

Epique, intense et dépaysant.



2007-10-05Note : 5/5
## LE MUST DE L HEROIC-FANTASY ##
Que dire de plus que tous les autres commentaires?rien sinon que ce livre est grandiose,une histoire passionante,des personnages attachants(FRODON,SAM,PIPPIN,MERRY,GANDALF LE GRIS,GRAND PAS,BOROMIR,GIMLI,LEGOLAS ect,ect meme SMEAGOL(GOLLUM) arrive à etre sympathique).Je conseillerais à ceux qui n'ont pas vu le film de lire le livre avant.Le film est bien mais il n'est pas complet(ex:passage chez le fermier,puis la vieille foret,et les Hauts des Galgals avec TOM BOMBADIL ect,ect).Et pour ceux qui ne connaissent pas TOLKIEN,je leur conseillerais de lire d'abord Bilbo le hobbit pour faire connaissance avec le monde de TOLKIEN puis le seigneur des anneaux et ensuite le silmarillion,vous pouvez lire le silmarillion avant mais vous risquez d'etre un peu perdu.
Merci à J.R.R TOLKIEN le maitre de l'héroic-fantasy!!!!

2007-07-30Note : 4/5
En Français ou en Anglais?
J'ai eu le bonheur de lire Le seigneur des Anneaux en français: j'y ai découvert l'histoire, le récit passionnant des protagonistes et j'ai ainsi abordé l'univers de Tolkien. Mais si vous maîtrisez suffisamment la langue de Shakespear, lisez le en anglais!! Il n'y a pas de commune mesure! Le texte original de Tolkien est d'une grande poésie et son oeuvre prend ici une dimension homérique. Le livre pourrait être divisé en "Chants" tout comme l'Illiade... Nous sommes en face non pas d'un récit "fantastique" mais d'une véritable épopée, d'un récit épique. Dans sa langue d'origine, Le Seigneur des Anneaux me semble une oeuvre littéraire majeure bien plus qu'un merveilleux roman d'aventures. J'avais aussi lu Bilbon le Hobbit: je m'apprête à lire The Hobbit (or there and back again)... dans le texte d'origine. Je ne doute pas que mon plaisir sera tout aussi grand.

2007-06-07Note : 5/5
Le livre qui a émerveillé mon adolescence !
Avec ce livre on entre dans un monde magique. J'ai lu plusieurs autres saga "fantasy" mais aucune n'a approché ce chef d'?uvre !
Les 100 à 150 premières pages sont d'un abord un peu spéciales. Les Hobbits sont décrits minutieusement et on se demande dans quel monde on a débarqué. Non prévenu, on peut décrocher. Ce serait dommage car ensuite il est impossible de poser cet ouvrage. Les mines de la Moria, la forêt de la Lohtlorien, les chevaux de Rohan, le Mordor etc... Gandalf, Aragorn, Frodon, Sauron sont autant de noms que vous n'oublierez plus de votre vie.
C'est simple, lorsque j'ai terminé cette trilogie je me suis dit "mais qu'est-ce que je vais bien pouvoir trouver d'intéressant à lire maintenant !"
Songez que Tolkien a écrit une partie de son ?uvre pendant les batailles de la Somme (1914-18) ! Chapeau bas !
Ma note : 9.5/10

Donnez votre avis


Votre avis:
Signature ou pseudo:

Acheter ce livre

Acheter en ligneAcheter chez votre libraire
Amazon
Indiquez votre code postal pour trouver les librairies près de chez vous
Votre code postal:

© Rue des livres - Tous droits réservés  | Accueil | Contact |