Espace membres
Login:
Mot de passe:
S'inscrire


Au menu
Accueil
Actualités
Actus du livre
Agenda
Dernières parutions
Vos avis
Coups de coeur
Livres les plus consultés
Magazine
Quotidien
Prix littéraires
Interviews
Extraits
Bibliographies
Vidéos
Forum
Répertoires
Sites internet
Auteurs
Editeurs
Librairies
Espace professionnel
Editeurs
Journalistes
Libraires
Webmasters
Ma bibliothèque

Rechercher un livre
Mots clés:


Coup de coeur

Le onzième pion
Heinrich Steinfest
Carnets Nord


Nouvelles parutions

Biologie - Microbiologie 1re terminale Bac Pro
Annie Bertin, Carine Carrere, Michèle Delomel, Véronique Maillet, Nour-Eddine Rmiki
Foucher



Ajouter à iGoogle
Afficher le livre du jour sur votre page d'accueil Google



Eloge de la trahison : Note du traducteur

De Sylvie Durastanti

Editeur : Le Passage
Parution le : 29 Septembre 2002
ISBN : 978-2-8474-2013-5
EAN13 : 9782847420135
Mettre en favoris et partager

La traduction littéraire est certainement un travail de chartreux, contraignant parfois à une existence de carmélite. Mais il faut bien avouer que le métier de traducteur a quelque chose d’interlope. Un faux air déplaisant : apache de l’édition, voyou de la littérature… Pour s’y lancer, s’y attacher, et s’y tenir, pour l’exercer en somme, il faut donc avoir chevillé au corps le goût de traduire.
Traduire, c’est partir à l’aventure. Bien malin qui dirait où ! Vu de l’extérieur, on aura tantôt l’air de piétiner sur place, tantôt l’air d’être embarqué pour une espèce d’errance immobile, de paisible divagation… de cette équipée, on ne ramène rien d’autre que des émotions confuses, des trouvailles verbales, et bien sûr, un livre. Mais que ramène-t-on de n’importe quel voyage, sauf, parfois des bribes d’une langue nouvelle ?
La traduction ouvre à la découverte d’un paysage mental particulièrement parlant aux uns, mais risquant d’en laisser d’autres désorientés. Désorientés devant de nouvelles voies ouvertes inopinément à la réflexion – traverses, raccourcis, clairières lumineuses, pistes complexes aux discrètes balises, fragiles passerelles oscillant au dessus d’on ne sait quel vide. Si n’importe quel texte devient Pierre de Rosette, c’est celle d’une langue inexistante. Son décryptage ne livre pas de secret définitif – pas d’autre secret que celui du plaisir.


Prix conseillé : 20,30 € - Prix : 19,29 €

Acheter ce livre

Amazon
Acheter Eloge de la trahison : Note du traducteur

Donnez votre avis

Vous devez être inscrit pour poster un avis sur ce livre. Pour vous inscrire, cliquez ici.

© Rue des livres - Tous droits réservés  | Accueil | Contact | Partenaires |