AccueilActualitésCoups de coeurExtraitsVidéosForumsSites internetAuteursEditeurs
Au menu
Accueil
Actualités
Actus du livre
Agenda
Revue de presse
Echo des blogs
Dernières parutions
Vos avis
Coups de coeur
Livres les plus consultés
Magazine
Quotidien
Interviews
Extraits
Bibliographies
Vidéos
Forums
Répertoires
Sites internet
Auteurs
Editeurs
Librairies
Espace professionnel
Editeurs
Journalistes
Libraires
Webmasters
Ma bibliothèque

Rechercher un livre
Mots clés:

Coup de coeur

Dieu est un pote à moi
Cyril Massarotto
XO Editions

Nouvelles parutions

Un amoureux pour Nina ?
Christine Naumann-Villemin
Kaléidoscope

Espace membres
Pseudo:
Mot de passe:


S'inscrire


  Fiche livre



Cliquez pour agrandir
La prononciation des langues européennes
De Pierre Maes
Editeur : Victoires
Parution le : 3 Février 1995

Que dirait M. Quanibulle d'être appelé Cannibal par un interlocuteur étranger ? Et Mme Pothan d'être présentée en public comme étant Mme Putain ? Dans certains pays comme l'Espagne où la prononciation est plus importante que l'orthographe, on n'hésite pas, s'il faut, à oser écrire "de Gol" pour être sûr de ne pas prononcer "Dé Ga-ou-lié" le nom du général De Gaule ! Que peuvent donc penser les étrangers dont les noms sont déformés par des Français qui n'ont pas consenti à l'effort, pourtant minime, de se renseigner sur leur prononciation exacte ? Sans compter ceux qui se trouvent, par exemple, devant un journaliste de l'audiovisuel qui qualifie leur nom d'imprononçable ? Afin d'éviter ces mufleries et de permettre l'acquisition de la prononciation correcte des mots étrangers, Pierre Macs, inspecteur honoraire de l'Education nationale a Inventorié la totalité des langues européennes, de l'albanais au wallon en passant par le lituanien et le serbo-croate, y compris, lorsqu'il s'agit de l'anglais, de l'espagnol ou du portugais, de leurs variations extra-européennes, de l'Australie au Brésil. Son "dictionnaire" comporte 9 000 noms propres (villes, régions, personnalités politiques littéraires, sportives, scientifiques, etc.) classés par pays. Chaque nom, orthographié dans sa langue, est accompagné de deux prononciations figurées, l'une en alphabet phonétique international et l'autre en "français", avec une orthographe particulière permettant au lecteur de découvrir qu'il devrait dire particulière permettant au lecteur de découvrir qu'il devrait dire "Lèkh Vaouènnssa" et non "Lèche Valéza" comme il a probablement l'habitude de le faire. Cet ouvrage est destiné en priorité aux journalistes de l'audiovisuel et aux enseignants ; il gagnerait à être également consulté par tous ceux qui sont appelés à rencontrer régulièrement des étrangers.

Donnez votre avis


Votre avis:
Signature ou pseudo:

Acheter ce livre

Acheter en ligneAcheter chez votre libraire
Amazon
Indiquez votre code postal pour trouver les librairies près de chez vous
Votre code postal:

© Rue des livres - Tous droits réservés  | Accueil | Contact |