Dom Juan ou Le Festin de pierre
Molière adapté par Bertolt Brecht : le Don Juan que Brecht, assisté de ses collaborateurs Elisabeth Hauptmann et Benno Besson a fait représenter en 1953-54 par le Berliner Ensemble, restait jusqu'à présent inconnu du public français. Ce texte, traduit et présenté par Michel Cadot, permet de découvrir, grâce à un système typographique spécial, les changements que Brecht a fait subir à la pièce française. L'auteur allemand s'est clairement exprimé sur ses intentions : il voulait à la fois ôter à don Juan le prestige du héros tragique dont la tradition romantique avait entouré le personnage, et renforcer les effets comiques de la pièce afin de détruire la séduction du grand seigneur libertin qui altérait chez Molière la portée critique de la pièce. Le lecteur français curieux de théâtre prendra sans doute plaisir à apprécier, au-delà des intentions idéologiques affirmées par Brecht, la subtilité et l'efficacité des innovations apportées au Don Juan de Molière, lui-même fruit d'un étonnant amalgame de traditions antérieures.