Chronique et Enfance berlinoises: Oeuvres et inédits 11

Auteur : Walter Benjamin
Editeur : Klincksieck

Enfance berlinoise, rend évidente la filiation qui existe entre les deux, de sorte que les deux ne constituent qu'un seul et unique texte en constante évolution autant dans sa destination et que dans sa forme.
Partant d'une chronique, le regard de l'auteur se focalise sur des éléments extraits de l'espace berlinois de son enfance qui, libérés de toute charge anecdotique, sont autant de plongées dans l'histoire collective d'une génération. La perspective choisie, celle de l'enfant qu'il a été, est celle de la découverte d'un monde nouveau, celle d'un étonnement toujours renouvelé devant le monde des adultes. Ainsi celui de la guerre : si les adultes admirent un homme qui a « mené une guerre » (einen Krieg führen), l'enfant s'étonne que l'on puisse mener une guerre comme on a « mené (führen) un rhinocéros ou un dromadaire et être ainsi devenu célèbre ».
La nouvelle édition restitue les textes de Chronique berlinoise tels qu'ils ont été conservés, tous les brouillons et notes, les listes de textes préparatoires à une édition, sans choix restrictif, sans imposition d'un ordre, et tire de leur obscurité une vingtaine de textes en vers, que les Gesammelte Schriften avaient relégués dans les remarques. Ainsi la Chronique apparaît-elle sous son vrai jour : un brouillon fragmentaire portant toutes les biffures, les erreurs grammaticales de l'ébauche, toutes les hésitations qu'effacent au contraire les Gesammelte Schriften et la traduction française qui en a été publiée.
Pour Enfance berlinoise, La présente édition rassemble l'ensemble des textes. Elle publie les deux tapuscrits (1933 et 1938), restitue dans leur intégralité la liasse de manuscrits remise en 1939 à Gretel et Theodor Adorno (nommée « Exemplaire Felizitas ») et celle destinée à son fils Stefan (« Exemplaire Stefan »), toutes deux assorties des notes marginales. Elle ajoute tous les brouillons et notes, ainsi que le listes de textes préparatoires à une édition, reflétant la réflexion de l'auteur sur la composition du recueil. Elle donne aussi les pièces parues dans des revues du vivant de Benjamin. Elle ajoute enfin les traductions que Jean Selz a faites avec l'aide de Benjamin.
C'est donc un cheminement à travers tout le complexe de ce work in progress que propose cette édition : dans la composition des liasses à différents stades de leur rédaction, même si leur datation reste en grande partie impossible, dans l'évolution de la forme, dans celle de l'écriture des pièces et de leur degré d'abstraction. Aucune de ces versions n'est privilégiée par l'éditeur, aucune n'est présentée comme version de référence. À chacune est accordée la même place et la même importance.

Traduction : Michel Métayer
75,00 €
Parution : Avril 2024
1104 pages
ISBN : 978-2-2520-4743-9
Fiche consultée 32 fois